Перейти к содержанию

Россия сегодня


biocide

Рекомендуемые сообщения

те кто хотят чтобы украина не вошла в ассоциацию с ес - причины назовите

Основная причина: приближение вероятного противника к границам нашей страны. Как частный случай: размещение ПРО и других вооружений пиндосов на территории Украины, что очень хорошо вписывается в стратегию молниеносного глобального удара. Заодно вспомните, как разделяли страны восточной европы перед Великой отечественной войной.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

почему вы считаете что мы вправе решать за украинцев?


если вы разрешаете себе решать за них то по сути признаете право сша решать за них

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да, представляю, могу дать несколько ссылок если интересуетесь.

Нет, спасибо :) Пока вполне достаточно воспоминаний людей, которые жили в те, не сильно давние, времена. Пока они еще живы, пока сохранны их рукописи-воспоминания, я буду верить им. Не столь давнюю историю в масштабе целой страны сфальсифицировать сложно, хоть и прилагают к этому большие усилия.

почему вы считаете что мы вправе решать за украинцев?

если вы разрешаете себе решать за них то по сути признаете право сша решать за них

А кто сказал, что за украинцев решаем? Украинцы без большой разницы, хоть и братья-славяне. Россия за себя решает, как выгодно нашей экономике и нашей безопасности. То есть мы не "для них", не "за них", не "вместо них", а "для себя".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

почему вы считаете что мы вправе решать за украинцев?

если вы разрешаете себе решать за них то по сути признаете право сша решать за них

а разве это не так? Украина ща не субъект мировой политики.....как грузия например.

причем может для хохлов это и неплохо...т.к. когда они сами решать начинают все в тартарары летит.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

так его вроде как час назад помиловали...

 

За это время, оригинал документа уже довезли в Сегежу. "герой" успел оформить загранпаспорт(кто тут писал что это проблемно и долго),  и уже в Германию долетел на частном самолете.

Подставил все таки очёчко "герой - страдалец" борец с режимом и защитник обездоленных.(которым и не понять, кому они обязаны утратой своей "доли")

Все думал кого он мне напоминает - ЛЕНИН ёпта)))))))))))))))) тот тоже с дырявым задом к немцам бегал плакаться...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Путин слукавил насчет преемника вчера ...

 

Ленин через Германию, Путин через Германию, ... не самый худший "выбор"

Катю забыл :D

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Нет, спасибо :) Пока вполне достаточно воспоминаний людей, которые жили в те, не сильно давние, времена. Пока они еще живы, пока сохранны их рукописи-воспоминания, я буду верить им. Не столь давнюю историю в масштабе целой страны сфальсифицировать сложно, хоть и прилагают к этому большие усилия.

Ок. Не интересно - навязывать не буду. Скажу только пару слов.

Любой государственный язык создается искусственно, это не что-то удивительное. Так было с французским, итальянским, немецким, русским языками. Государства которые появились в 19 веке это очень часто были союзы земель, на которых население говорило на своих наречиях. Зачастую весьма разных.

 

В случае наречий населения живущего на территории нынешних России и Украины - можно было педалировать различия, можно было наоборот педалировать общность.

Государственный язык - тот, что преподают в школе. Обучить ему просто.

«Правда никогда не бывает сладкой», - заметила недавно Ирина Фарион, презентуя на Первом канале Национального радио Украины свою очередную книжку об украинском языке. И в чем-чем, а в этом с широко известной ныне депутатшей Верховной Рады трудно не согласиться. Правда для украинских «национально сознательных» деятелей всегда будет горькой. Уж слишком они с ней расходятся.

Тем не менее знать правду необходимо. В том числе – правду об украинском языке. Для Галиции это особенно важно. Ведь еще Михаил Грушевский признавал: «Работа над языком, как вообще работа над культурным развитием украинства, велась преимущественно на почве галицкой».

Вот на этой работе, начатой еще во второй половине ХІХ столетия, стоит остановиться подробнее. Галиция входила тогда в состав Австрийской империи. Соответственно, Россия для галичан являлась заграницей. Но, несмотря на это обстоятельство, русский литературный язык в крае не считался чужим. Галицкие русины воспринимали его как общерусский, общий культурный язык для всех частей исторической Руси, а значит – и для Руси Галицкой.

Когда на съезде галицко-русских ученых, состоявшемся в 1848 году во Львове, было принято решение о необходимости очищения народной речи от полонизмов, то рассматривалось это как постепенное приближение галицких говоров к нормам русского литературного языка. «Пускай россияне начали от головы, а мы начнем от ног, то мы раньше или позже встретим друг друга и сойдемся в сердце», - говорил на съезде видный галицкий историк Антоний Петрушевич. На русском литературном языке творили в Галиции ученые и писатели, выходили газеты и журналы, издавались книги.

Все это очень не нравилось австрийским властям. Не без основания опасались они, что культурное сближение с соседним государством повлечет за собой сближение политическое и, в конце концов, русские провинции империи (Галиция, Буковина, Закарпатье) открыто заявят о желании воссоединиться с Россией.

Из Вены всячески препятствовали галицко-российским культурным связям. На галичан пытались воздействовать уговорами, угрозами, подкупом. Когда не подействовало, перешли к более энергичным мерам. «Рутены (так официальные власти в Австрии называли галицких русинов – Авт.) не сделали, к сожалению, ничего, чтобы надлежащим образом обособить свой язык от великорусского, так что приходится правительству взять на себя инициативу в этом отношении», - заявил наместник Франца-Иосифа в Галиции Агенор Голуховский.

Поначалу власти просто хотели запретить использование в крае кириллицы и ввести в галицко-русскую письменность латинский алфавит. Но возмущение русинов таковым намерением оказалось столь велико, что правительство пошло на попятную.

Борьбу с русским языком повели более изощренно. Вена озаботилась созданием движения «молодых рутенов». Молодыми их назвали не из-за возраста, а по причине отказа от «старых» взглядов. Если «старые» русины (рутены) считали великорусов и малорусов единой нацией, то «молодые» настаивали на существовании самостоятельной нации рутенской (или малорусской – термин «украинская» был пущен в ход позднее). Ну а самостоятельная нация должна, конечно, и литературный язык иметь самостоятельный. Задача сочинить такой язык была поставлена перед «молодыми рутенами».

Получалось у них, правда, с трудом. Хотя власти оказывали движению всяческую поддержку, влияния в народе оно не имело. На «молодых рутенов» смотрели как на предателей, беспринципных прислужников правительства. К тому же состояло движение из людей, как правило, ничтожных в интеллектуальном отношении. О том, что такие деятели сумеют создать и распространить в обществе новый литературный язык, не могло быть и речи.

На помощь пришли поляки, чье влияние в Галиции было в то время доминирующим. Будучи ярыми русофобами, представители польского движения видели прямую выгоду для себя в расколе русской нации. А потому приняли деятельное участие в «языковых» потугах «молодых рутенов».

«Все польские чиновники, профессора, учителя, даже ксендзы стали заниматься по преимуществу филологией, не мазурской или польской, нет, но исключительно нашей, русской, чтобы при содействии русских изменников создать новый русско-польский язык», - вспоминал крупный общественный деятель Галиции и Закарпатья Адольф Добрянский.

Благодаря полякам дело пошло быстрее. Кириллический алфавит сохранили, но «реформировали», чтобы сделать его не похожим на принятый в русском языке. За основу взяли так называемую «кулишивку», придуманную когда-то российским украинофилом Пантелеймоном Кулишем все с той же целью - отмежевать малорусов от великорусов. Из алфавита изъяли буквы «ы», «э», «ъ», зато включили отсутствующие в русской грамматике «є» и «ї».

Чтобы русинское население приняло перемены, «реформированный» алфавит в приказном порядке ввели в школы. Мотивировалась необходимость нововведения тем, что подданным австрийского императора «и лучше, и безопаснее не пользоваться тем самым правописанием, какое принято в России».

Интересно, что против подобных новшеств выступил сам изобретатель «кулишивки», отошедший к тому времени от украинофильского движения. «Клянусь, - писал он «молодому рутену» Омеляну Партицкому, - что если ляхи будут печатать моим правописанием в ознаменование нашего раздора с Великой Русью, если наше фонетическое правописание будет выставляться не как подмога народу к просвещению, а как знамя нашей русской розни, то я, писавши по-своему, по-украински, буду печатать этимологической старосветской орфографией. То есть – мы себе дома живем, разговариваем и песни поем не одинаково, а если до чего дойдет, то разделять себя никому не позволим. Разделяла нас лихая судьба долго, и продвигались мы к единству русскому кровавой дорогой и уж теперь бесполезны лядские попытки нас разлучить».

Но мнение Кулиша поляки позволили себе игнорировать. Им-то как раз и нужен был русский раздор. Вслед за правописанием настал черед лексики. Из литературы и словарей старались изгнать как можно больше слов, используемых в русском литературном языке. Образовавшиеся пустоты заполнялись заимствованиями из польского, немецкого, других языков или просто выдуманными словами.

«Большая часть слов, оборотов и форм из прежнего австро-рутенского периода оказалась «московскою» и должна была уступить место словам новым, будто бы менее вредным, - рассказывал о языковой «реформе» один из «преобразователей», позднее раскаявшийся. - «Направление» - вот слово московское, не может дальше употребляться - говорили «молодым», и те сейчас ставят слово «напрям». «Современный» - также слово московское и уступает место слову «сучасний», «исключительно» заменяется словом «виключно», «просветительный» - словом «просвітний», «общество» - словом «товариство» или «суспільство»…».

Усердие, с каким «реформировали» русинскую речь, вызывало удивление ученых-филологов. Причем не только местных. «Галицкие украинцы не хотят принять в соображение, что никто из малороссов не имеет права древнее словесное достояние, на которое в одинаковой мере Киев и Москва имеют притязание, легкомысленно оставлять и заменять полонизмами или просто вымышленными словами, - писал профессор славистики Берлинского университета Александр Брикнер (поляк по национальности). – Я не могу понять, для чего в Галичине несколько лет назад анафемизировано слово “господин” и вместо него употребляется слово “добродій”. “Добродій” – остаток патриархально-рабских отношений и мы его не выносим даже в польщизне».

Однако причины «новаторства» нужно было, конечно, искать не в филологии, а в политике.

По «новому» стали переписывать школьные учебники. Напрасно конференции народных учителей, состоявшиеся в августе и сентябре 1896 года в Перемышлянах и Глинянах, отмечали, что теперь учебные пособия стали непонятны. И непонятны не только для учащихся, но и для учащих. Напрасно сетовали педагоги, что при сложившихся условиях «необходимо издание для учителей объяснительного словаря».

И так далее: http://odnarodyna.com.ua/content/v-oznamenovanie-nashego-razdora-kak-sozdavalsya-ukrainskiy-yazyk

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Заархивировано

Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших ответов.

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу



×
×
  • Создать...