Перейти к содержанию

Знатокам английского.


bligor

Рекомендуемые сообщения

Соседи, нужна помощь в переводе русского сленга на такую же английскую терминологию.

Есть фраза по-русски: "У нас - самый длинный!" (имеется ввиду самый длинный фюзеляж вертолета, но поддекст - понятен ;)

И есть ответ конкурента: "А у нас - самый большой!" (надпись на борту самого крупного вертолета в мире, подтекст - такой же :huh:

А как этот подтекст сохранить в английском, но с соблюдением корректности?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Могу ошибаться, но

1. Ви хэв зэ лонгест.

2. Ви хэв зэ бигест.

Дим, я так тоже думал

Но мне кажется, это будет буквально, без какого-либо намека ;)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Соседи, нужна помощь в переводе русского сленга на такую же английскую терминологию.

Есть фраза по-русски: "У нас - самый длинный!" (имеется ввиду самый длинный фюзеляж вертолета, но поддекст - понятен :)

И есть ответ конкурента: "А у нас - самый большой!" (надпись на борту самого крупного вертолета в мире, подтекст - такой же :)

А как этот подтекст сохранить в английском, но с соблюдением корректности?

We have the longest...

Для этой фразы не надо быть знатоком. А сленги (сленговые выражения) являются дополнительными значениями известных общеупотребительных слов или устойчивыми словосочетаниями. Но многое зависит от контекста и паузы.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Заархивировано

Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших ответов.

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу



×
×
  • Создать...