Перейти к содержанию

Оценка словарного запаса (англ.)


Ренат

Рекомендуемые сообщения

Вместо screw up на улице лучше использовать fucked up))))

А если серьезно то мне как-то сказали...не так важно как ты говоришь...важно что ты говоришь))))

Колав сенкс...тим рот прикольный

Ну как сказать... в разных случаях по-разному, так что все применимо к моменту. Это так же как SNAFU, TARFU и FUBAR (частенько в интернетах пишут FOOBAR) - смысл вроде один и тот же, а вот нюансы - разные :rolleyes:

Если уж быть до конца серьезным и отчасти нудным :), то "не так важно как ты говоришь" - у нас называлось "акт коммуникации состоялся". Иными словами, тебя поняли - ты сказал просто "туалет" (toilet) в веселой компании друзей в пивняке, в то время как обычно говорят "пойти отлить" (gotta go) (извините за пример).

Но в этом случае сразу видно, что "сами мы не местные" ;)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Много смотрите-читаете-разговариваете? Жили в англоязычной стране? Они вроде говорят, что серьезно больше 10 000 получается только после жизни в среде или сильного погружения в язык.

Разговариваю каждый день, как на русском. Пишу, читаю, много, да. Фильмы смотрю в оригинале, если есть такая возможность. Раньше худ. литературы читала много (сейчас, к сожалению, времени нет...). Кстати, тем кто не верит, что книги помогают расширению словарного запаса, а как следствие и облегчению понимания на слух - зря. Помогают. Только если с книгами работать, конечно, а не так: прочитал - нифига не понял, да и книжка ваще нудная была, ну и ... с ней. Так, конечно, результат будет нулевой.

Для того, чтобы знать на хорошем уровне английский жить в англоговорящей стране не обязательно ИМХО.

85596.jpg

:P :P :P

а по-моему, так это тот же фотошоп только в обратную сторону (устрашнения... ;) )

- у нас называлось "акт коммуникации состоялся".

а "у нас" - это где, если не секрет?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для того, чтобы знать на хорошем уровне английский жить в англоговорящей стране не обязательно ИМХО.

Да, но пишут "or else spending tremendous amounts of one's own time exposed to English media (books, sitcoms, movies, etc.)"

думаю, что англоязычная страна будет более продуктивным способом ;)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Иными словами, тебя поняли - ты сказал просто "туалет" (toilet) в веселой компании друзей в пивняке, в то время как обычно говорят "пойти отлить" (gotta go) (извините за пример).

Но в этом случае сразу видно, что "сами мы не местные" B)

"обычно говорят" - это где так?

"сами мы не местные" - ваще ерунда какая.... песенку слыхали Englshman in New York? : I'm an alien, I'm a legal alien, I'm an Englishman in New York.... Вам, как профессионалу, должно быть известно, что любой жаргон/диалект - это не показатель не знания языка или какого-то профанства, просто где-то так говорят, а где-то нет.... Человек владеющий языком на хорошем уровне (хотя это тоже относительные понятия, для кого-то 5 предложений - уже высокий уровень, для кого-то всю жизнь учи - и все "ничего я не знаю"...) не будет иметь никаких проблем "стать своим" за пару-тройку ндель. Да и акцент тоже хорошо цепляется в языковой среде (ну, если, конечно, не совсем медведь на ухо прыгнул :P ). А вот без знания грамматики и верного употреблени слов в верном контексте - плохо. Не местным становишься, когда явно употребляешь слова вне верного контекста, ибо верного контекста мало слышал/читал, и.т.п.

Да, но пишут "or else spending tremendous amounts of one's own time exposed to English media (books, sitcoms, movies, etc.)"

думаю, что англоязычная страна будет более продуктивным способом :P

именно вот это "or else" и приносит очень хорошие результаты, поверьте. проживание в стране.... ну, сколько? год, два, три? я знаю людей которые и 12 лет в Канаде прожили и до сих пор с ошибками и довольно с малым языковым запасом общаются на англ. Если туда учиться ехать лет на 5 в универ,да еще где русскоговорящих рядом с тобой не будет, тогда, да, наверне. Хотя опять же говорю, правильной грамматике надо все равно учиться.

Нет, фотошоп в сторону устрашнения - вот:

8dc13b31ae61t.jpg

;)

ну... это уж слишком очевидно :P)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

проживание в стране.... ну, сколько? год, два, три?

;)

living abroad in an English-speaking country for a significant period of time

скажем, на форуме австралийских эмигрантов разброс от 7 до 42 тысяч, в среднем 15-22

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

;)

living abroad in an English-speaking country for a significant period of time

скажем, на форуме австралийских эмигрантов разброс от 7 до 42 тысяч, в среднем 15-22

ну, да а можно посвятить изучению trеmendous amount of time типа 7-10 лет в России и получить тот же (если не лучше) результат. А затем поддерживать (ЭТО важно) свой уровень.... Единственное, что может страдать произношение (хотя не всегда!) и местный жаргон - но это не большая проблема, а исправляемая даже за короткий срок пребывания в стране носителей языка

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"обычно говорят" - это где так?

"сами мы не местные" - ваще ерунда какая.... песенку слыхали Englshman in New York? : I'm an alien, I'm a legal alien, I'm an Englishman in New York.... Вам, как профессионалу, должно быть известно, что любой жаргон/диалект - это не показатель не знания языка или какого-то профанства, просто где-то так говорят, а где-то нет.... Человек владеющий языком на хорошем уровне (хотя это тоже относительные понятия, для кого-то 5 предложений - уже высокий уровень, для кого-то всю жизнь учи - и все "ничего я не знаю"...) не будет иметь никаких проблем "стать своим" за пару-тройку ндель. Да и акцент тоже хорошо цепляется в языковой среде (ну, если, конечно, не совсем медведь на ухо прыгнул <_< ). А вот без знания грамматики и верного употреблени слов в верном контексте - плохо. Не местным становишься, когда явно употребляешь слова вне верного контекста, ибо верного контекста мало слышал/читал, и.т.п.

"У нас" - в том богоугодном заведении, которое я имел честь закончить.

Про чужих - верно, тут в Вологду к другу едешь, и то в поезде уже чужой - большинство "окает", поэтому "маасквич" вычисляется "на раз" :)

"Сами мы не местные" - ну тут простите, личное. Фишка была такая в альма матер; учили нас так, чтобы мы ничем не отличались от нативов :) Поэтому, может, и перегибаю палку, со своим-то подходом. Если так, то прошу извинить. Да и нравится мне (каюсь) смотреть в расширенные глаза вероятного противника у него на родине, когда он узнает, что ты не местный только потому, что ты ему это сказал, а не он вычислил по тому, как ты говоришь :)

Поэтому, как вы правильно написали, "ничего я не знаю"... :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Заархивировано

Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших ответов.

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу



×
×
  • Создать...